Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

giving of the law

  • 1 מתן תורה

    the giving of the Law, the revelation on Mt. Sinai

    Hebrew-English dictionary > מתן תורה

  • 2 צפן

    צָפַן(b. h.; cmp. צָפָה) 1) to look up to, respect, regard, v. סָפַן. 2) to provide, store away, reserve, guard; to hide. Deut. R. s. 7 (ref. to Prov. 2:1) אתם צוֹפְנִים … ואני צוֹפֵןוכ׳ you treasure up learning and good deeds with me in this world, and I treasure up for you good reward in the hereafter (ref. to Ps. 31:20); Cant. R. to VII, 14; a. e.Part. pass. צָפוּן; f. צְפוּנָה; pl. צְפוּנִים, צְפוּנִיֹן; צְפוּנוֹת. Midr. Prov. to ch. 2 אם זכיתם להַצְפִּין תורתי … מטוב הצ׳וכ׳ if you do well, guarding my Law (making provision for the study of the Law), I will satisfy you out of the good which is reserved for the hereafter (ref. to Ps. l. c.:). Lev. R. s. 2 (ref. to צפנהוכ׳, Lev. 1:11) כנגד מעשיהם … שהם צ׳ לפניו this is typical of the deeds of Abraham …, which are stored up before him (the Lord, for the benefit of their descendants); v. צְפוּנָה. Midr. Prov. l. c. (ref. to יצפן, ib. 2:7) משעה שאדם … צ׳ לו while man is formed in his mothers womb, (the reward for) the Law which he will study is reserved for him. Succ.52a (play on הצפוני, Joel 2:20) זה יצר הרע שצ׳ ועומד בלבווכ׳ that means the evil inclination that constantly lies in waiting in the heart of man. Gen. R. s. 90; Yalk. ib. 148, v. יָפַע; a. fr. Nif. נִצְפַּן to be reserved, kept. Tanḥ. ed. Bub. Yithro 8 ונ׳ לשלשוכ׳ and he (Moses) was reserved for three months (for the giving of the Law in the third month, Ex. 19:1); Yalk. Ex. 271; ib. ונצפון (corr. acc.). Hif. הִצְפִּין 1) to guard, provide; to remove, hide. Midr. Prov. l. c., v. supra. Deut. R. s. 1 (play on צפנה, Deut. 2:3) הַצְפִּינוּ עצמיכם ממנו hide yourselves from him; a. e. 2) (denom. of צָפוֹן II) to turn north. B. Bath.25b יַצְפִּין let him turn towards the north (in prayer). 3) (denom. of צָפוֹן I) to brighten, cleanse with soap, v. צָפוֹן I. 4) (in enigmatic speech) to enlighten. Erub.53b הַצְפִּינֵנוּ היכן … צפין ‘unhide unto us where R. … is hidden; (Rashi refers to צָפָה, with emphatic נ).

    Jewish literature > צפן

  • 3 צָפַן

    צָפַן(b. h.; cmp. צָפָה) 1) to look up to, respect, regard, v. סָפַן. 2) to provide, store away, reserve, guard; to hide. Deut. R. s. 7 (ref. to Prov. 2:1) אתם צוֹפְנִים … ואני צוֹפֵןוכ׳ you treasure up learning and good deeds with me in this world, and I treasure up for you good reward in the hereafter (ref. to Ps. 31:20); Cant. R. to VII, 14; a. e.Part. pass. צָפוּן; f. צְפוּנָה; pl. צְפוּנִים, צְפוּנִיֹן; צְפוּנוֹת. Midr. Prov. to ch. 2 אם זכיתם להַצְפִּין תורתי … מטוב הצ׳וכ׳ if you do well, guarding my Law (making provision for the study of the Law), I will satisfy you out of the good which is reserved for the hereafter (ref. to Ps. l. c.:). Lev. R. s. 2 (ref. to צפנהוכ׳, Lev. 1:11) כנגד מעשיהם … שהם צ׳ לפניו this is typical of the deeds of Abraham …, which are stored up before him (the Lord, for the benefit of their descendants); v. צְפוּנָה. Midr. Prov. l. c. (ref. to יצפן, ib. 2:7) משעה שאדם … צ׳ לו while man is formed in his mothers womb, (the reward for) the Law which he will study is reserved for him. Succ.52a (play on הצפוני, Joel 2:20) זה יצר הרע שצ׳ ועומד בלבווכ׳ that means the evil inclination that constantly lies in waiting in the heart of man. Gen. R. s. 90; Yalk. ib. 148, v. יָפַע; a. fr. Nif. נִצְפַּן to be reserved, kept. Tanḥ. ed. Bub. Yithro 8 ונ׳ לשלשוכ׳ and he (Moses) was reserved for three months (for the giving of the Law in the third month, Ex. 19:1); Yalk. Ex. 271; ib. ונצפון (corr. acc.). Hif. הִצְפִּין 1) to guard, provide; to remove, hide. Midr. Prov. l. c., v. supra. Deut. R. s. 1 (play on צפנה, Deut. 2:3) הַצְפִּינוּ עצמיכם ממנו hide yourselves from him; a. e. 2) (denom. of צָפוֹן II) to turn north. B. Bath.25b יַצְפִּין let him turn towards the north (in prayer). 3) (denom. of צָפוֹן I) to brighten, cleanse with soap, v. צָפוֹן I. 4) (in enigmatic speech) to enlighten. Erub.53b הַצְפִּינֵנוּ היכן … צפין ‘unhide unto us where R. … is hidden; (Rashi refers to צָפָה, with emphatic נ).

    Jewish literature > צָפַן

  • 4 גלש

    גָּלַש(b. h.; cmp. גלה) 1) to come in sight, to come forth. Cant. R. to IV, 1 (ref. to שגלשו מהרוכ׳ ib.) הר שגלשתן מתוכה עשיתיו גלעד לאו״ה (not … תי) the mountain (of trouble) out of which ye came in sight again (ye escaped), I (the Lord) made it a hill of witness (a warning) to the nations; אי זה זה ים כוף what is this? It is the Red Sea (which R. Joshua … translated into Chaldean: טורא דאתנהרתון מן גווה); ib. to IV, 4 הר שג׳ … הר סיני I made your escape memorable to the nations, it is Mount Sinai (by the giving of the Law); ib. repeatedly (referring to various escapes from dangers). Hif. הִגְלִיש to bring to light, to publish. Ib. to IV, 1 ומה הגלשה הִגְלַשְׁתִּיוכ׳ (Ar. ed. Koh. גלשה) and what publication (institution or law) have I (the Lord) brought to light out of that event? Hof. הוּגְלָש (denom. of גֶּלֶש baldness) to be made hot enough for scalding the hair or feathers of an animals skin. Part. מוּגְלָש, pl. מוּגְלָשִׁין seething water. Pes.37b (Rabad to Eduy. V, 2 quotes a version מַגְלוֹשִׁין scalding water, Ar. מֵי גְלָשִׁים, fr. גֶּלֶש; Y.Ḥull.I, 58a top חַמִּין).

    Jewish literature > גלש

  • 5 גָּלַש

    גָּלַש(b. h.; cmp. גלה) 1) to come in sight, to come forth. Cant. R. to IV, 1 (ref. to שגלשו מהרוכ׳ ib.) הר שגלשתן מתוכה עשיתיו גלעד לאו״ה (not … תי) the mountain (of trouble) out of which ye came in sight again (ye escaped), I (the Lord) made it a hill of witness (a warning) to the nations; אי זה זה ים כוף what is this? It is the Red Sea (which R. Joshua … translated into Chaldean: טורא דאתנהרתון מן גווה); ib. to IV, 4 הר שג׳ … הר סיני I made your escape memorable to the nations, it is Mount Sinai (by the giving of the Law); ib. repeatedly (referring to various escapes from dangers). Hif. הִגְלִיש to bring to light, to publish. Ib. to IV, 1 ומה הגלשה הִגְלַשְׁתִּיוכ׳ (Ar. ed. Koh. גלשה) and what publication (institution or law) have I (the Lord) brought to light out of that event? Hof. הוּגְלָש (denom. of גֶּלֶש baldness) to be made hot enough for scalding the hair or feathers of an animals skin. Part. מוּגְלָש, pl. מוּגְלָשִׁין seething water. Pes.37b (Rabad to Eduy. V, 2 quotes a version מַגְלוֹשִׁין scalding water, Ar. מֵי גְלָשִׁים, fr. גֶּלֶש; Y.Ḥull.I, 58a top חַמִּין).

    Jewish literature > גָּלַש

  • 6 מתן

    מַתָּןm. (b. h.; נָתַן) giving, gift.מַתִּן תורה giving of the Law, revelation at Mount Sinai. Ber.58a bot. Gen. R. s. 34; a. fr.מ׳ שכר reward. Ab. II, 16; a. fr.מ׳ דמים sprinkling or smearing the blood (on the altar). R. Hash. 28b; a. fr.Zeb.VIII, 10 מַתַּן ארבע במ׳ ארבע blood requiring four applications mixed with ; R. Hash. l. c.; Y.Erub.X, end, 26d; Bab. ib. 100a. Ib. מ׳ ארבע במ׳ אחת (Zeb. l. c. במתנה) blood requiring four applications mixed with blood requiring one application; a. fr.מַשָּׂא ומַ׳, v. מַשָּׂא.

    Jewish literature > מתן

  • 7 מַתָּן

    מַתָּןm. (b. h.; נָתַן) giving, gift.מַתִּן תורה giving of the Law, revelation at Mount Sinai. Ber.58a bot. Gen. R. s. 34; a. fr.מ׳ שכר reward. Ab. II, 16; a. fr.מ׳ דמים sprinkling or smearing the blood (on the altar). R. Hash. 28b; a. fr.Zeb.VIII, 10 מַתַּן ארבע במ׳ ארבע blood requiring four applications mixed with ; R. Hash. l. c.; Y.Erub.X, end, 26d; Bab. ib. 100a. Ib. מ׳ ארבע במ׳ אחת (Zeb. l. c. במתנה) blood requiring four applications mixed with blood requiring one application; a. fr.מַשָּׂא ומַ׳, v. מַשָּׂא.

    Jewish literature > מַתָּן

  • 8 законоположение

    Универсальный русско-английский словарь > законоположение

  • 9 יתרוֹ

    יִתְרוֹ(b. h.) pr. n. m. Jethro, the father-in-law of Moses. Ber.63b. Ex. R. s. 27 יֶתֶר כשהוא גוי … ונקרא י׳ as a heathen he was named Jether, and when he was converted … he was named J.Zeb.116a י׳ קודםמ״תוכ׳ the arrival of J. (Ex. 18) took place before the giving of the Law; Ab. Zar.24a; a. v. fr.

    Jewish literature > יתרוֹ

  • 10 יִתְרוֹ

    יִתְרוֹ(b. h.) pr. n. m. Jethro, the father-in-law of Moses. Ber.63b. Ex. R. s. 27 יֶתֶר כשהוא גוי … ונקרא י׳ as a heathen he was named Jether, and when he was converted … he was named J.Zeb.116a י׳ קודםמ״תוכ׳ the arrival of J. (Ex. 18) took place before the giving of the Law; Ab. Zar.24a; a. v. fr.

    Jewish literature > יִתְרוֹ

  • 11 ἄγγελος

    ἄγγελος, ου, ὁ (Hom.+) ‘messenger’.
    a human messenger serving as an envoy, an envoy, one who is sent
    by humans (Hom.+; ins, pap; Gen 32:4, 7; Jdth 1:11; 3:1; 1 Macc 1:44; 7:10; Jos., Ant. 14, 451, Vi. 89): in his earthly ministry Jesus ἀπέστειλεν ἀγγέλους (Diod S 2,18,1 the king of India to Semiramis; 4, 65, 4) Lk 9:52; of John the Baptist’s disciples 7:24; of Joshua’s scouts Js 2:25 (cp. Josh 7:22).
    by God (prophets Hg 1:13; Mal subscr.; a priest Mal 2:7.—1 Esdr 1:48f. S. also Theognis 1, 769, where the poet is Μουσέων ἄγγελος; Epict. 3, 22, 23; 38; Ael. Aristid. 37 K.=1 p. 15 D.; Maximus Tyr. 11, 9c Plato, as the one who brings us information about God, is called ὁ ἐξ Ἀκαδημίας ἄγγ.; Oenomaus in Eus., PE 5, 20, 3; 5 Carnus the soothsayer is ἄγγ. of the gods) of John the Baptist as forerunner Mt 11:10; Mk 1:2; Lk 7:27 (all Mal 3:1; cp. Ex 23:20).
    a transcendent power who carries out various missions or tasks, messenger, angel (ἄ. as a spirit-being, oft. connected w. the nether world in Gr-Rom. sources [EZiebarth, Neue attische Fluchtafeln: NGG 1899, 127ff no. 24; IG XII/3, 933–74. Other material in Dibelius, Geisterwelt 209ff. S. also the oracles: Theosophien 13 p. 169, 31; Ps.-Callisth. 1, 1, 3 ἐπεκαλεῖτο τοὺς ἀγγέλους καὶ θεὸν Ἄμμωνα; 2, 25, 1; Porphyr., Ad Marcellam 21 ἄγγελοι θεῖοί τε κ. ἀγαθοὶ δαίμονες; Hierocles 3, 424; 23, 468.—ἄ. w. θεοί and δαίμονες Damascius (V/VI A.D.) 183 Ruelle; ἄ. w. δαίμονες and ἥρωες Proclus, Rep. II 243 Kroll, Tim. III 109 Diehl.—FCumont, RHR 72, 1915, 159–82; FAndres, D. Engellehre d. griech. Apologeten 1914 and in Pauly-W. Suppl. III 1918, 101ff; Rtzst., Myst. 171, 2; Bousset, ARW 18, 1915, 170ff] and as a transcendent power in Judaism [LXX; En 10:7; 20:1; 99:3 al.; Essenes in Jos., Bell. 2, 142; Philo, cp. Schürer III 881–85 (on Philo) w. lit.; Joseph.; Test12Patr; prayers for vengeance fr. Rheneia (I B.C.) 9f κύριε ὁ πάντα ἐφορῶν καὶ οἱ ἄνγελοι θεοῦ; on this Dssm. LO 353f; 357=LAE 414; 418f; SIG 1181 w. note 2; PFouad 203, 3f (I A.D.); on this PBenoit, RB 58, ’51, 549–65; PKatz, TZ 10, ’54, 228–31. Loanw. in rabb.—Bousset, Rel. 320ff; J-BFrey, L’Angélologie juive au temps de J-Chr.: RSPT 5, 1911, 75–110; HKuhn, JBL 67, ’48, 217–32 Jewish apocalypses], likewise in the magical pap, w. their mixture of gentile and Jewish infl. [PGM 1, 76 an ἄ. as a star fr. heaven; 4, 570ff; 998; 1112; 13, 329; 585; 609; 744]. Cp. the ins APF 3, 1906, 445 no. 67; 451 no. 94. The more common term in polytheistic lit. for beings intermediate between gods and humans is δαίμων [q.v.], which monotheistic writers reserved for reference to a realm hostile to God’s interests, while retaining the term ἄ. for intermediate beings, either those loyal to God or those in rebellion [s. c].)
    as messengers of God, angels (LXX; Philo, Somn. 1, 190; transcendent messengers of the gods in Hom. are not intermediate beings. Yet the description of Hermes, the κῆρυξ τῶν θεῶν, as their ἄγγελος ἄριστος [Diod S 5, 75, 2] may have made it easier for Gr-Romans in general to understand ἄ. as God’s heavenly messenger; cp. the messenger of the god Men: EA 18, ’91 p. 92f, no. 2, 5f [lit.]) mostly w. gen.: κυρίου (Gen 16:10f al.) Mt 1:20; 2:13, 19; Lk 1:11; 2:9; Ac 5:19; 12:7, 23. τοῦ θεοῦ (Gen 31:11; 32:2 al.; Philo, Deus Imm. 1; Jos., Bell. 5, 388) Lk 12:8f; 15:10; J 1:51 (HWindisch, ZNW 30, ’31, 215–33; also s. below on Lk. 2:15). ἄ. θεοῦ (Gen 21:17 A; Judg 13:6 B; Jos., Ant. 1, 73; Orig., C. Cels. 8, 31, 18) Gal 4:14; Hb 1:6 (Ps 96:7; Dt 32:43); 1 Cl 29:2 (Dt 32:8). Abs. (Num 20:16; Judg 13:11; Tob 6:4ff al.) Lk 1:13, 18, 38; 2:10, 13, 15, 21; J 20:12; Ac 7:53; 1 Ti 3:16; 1 Pt 1:12 (in wordplay on the superiority of human beings to angels s. Sextus 32; on their status and classification s. also Orig., C. Cels. 4, 29, 16) al. ἅγιοι ἄ. (PGM 4, 1934, 1938) Mk 8:38; Lk 9:26; Ac 10:22; Rv 14:10; 1 Cl 39:7 (Job 5:1); Hv 2, 2, 7; ἐκλεκτοὶ ἄ. 1 Ti 5:21 (ἄ. as witnesses so TestLevi 19:3 and SIG 1181, 10=Dssm. LO 351–62 [LAE 413–24]; cp. Jos., Bell. 2, 401); ἄ. ἰσχυρός (cp. Da 4:13; Ps 102:20) Rv 5:2; 18:21. Their abode is heaven, and so they are ἄ. τῶν οὐρανῶν Mt 24:36 (unless οὐρ.=θεοῦ); ἄ. ἐν τοῖς οὐρανοῖς Mk 12:25; ἄ. ἐν οὐρανῷ 13:32; ἄ. ἐξ οὐρανοῦ Gal 1:8, cp. Mt 22:30; 28:2; Lk 22:43. They return to heaven when they have fulfilled their mission on earth 2:15. Hence ἄ. φωτός (cp. SJCh 78, 17) 2 Cor 11:14; ἄ. φωταγωγοί B 18:1. There the good are united w. them after death Hv 2, 2, 7; Hs 9, 27, 3. They appear in dazzling light Lk 2:9; Ac 7:30 (Ex 3:2); ISm 6:1; cp. the ‘shining face’ of Ac 6:15; or in white garments J 20:12; cp. Mt 28:3; Lk 24:4. Called πνεύματα Hb 1:7; 1 Cl 36:3 (both after Ps 103:4). πνεύματα λειτουργικά serving spirits Hb 1:14. Their voice is like thunder J 12:29; γλῶσσαι τῶν ἀ. language of angels 1 Cor 13:1 (after the analogy of the languages of the gods, Plato in Clem. Al., Strom. 1, 143; cp. 2 Cor 12:4; Rv 14:2f; TestJob 48–50; GSteindorff, Apk. d. Elias: TU 17, 3a, 1899, 153). They bring messages fr. God to men Lk 1:11f; Mt 28:2ff, and were also active in the giving of the law νόμος διαταγεὶς διʼ ἀγγέλων Gal 3:19; cp. Ac 7:38, 53; Hb 2:2 (Jos., Ant. 15, 136 τῶν ἐν τοῖς νόμοις διʼ ἀγγέλων παρὰ τ. θεοῦ μαθόντων; cp. Did., Gen. 110, 15 κἂν γὰρ διὰ ὑπουργῶν ἀγγέλων ποιῇ ἃ βούλεται θεός). As guardian angels of individuals (Tob 5:6, 22; cp. PGM 1, 172ff; Ael. Aristid. 50, 57 K.=26 p. 519 D.: ὁ σὸς Ἑρμῆς ἐστιν, to whom Aristid. has been entrusted since his birth) Mt 18:10 (PBarry, ET 23, 1912, 182); Ac 12:15 (JMoulton, JTS 3, 1902, 514–27, ET 14, 1903, 5ff); Lk 4:10 (Ps 90:11); Hv 5:1f. They conduct the blessed dead into heaven Lk 16:22 (Hermes does this acc. to Pythag. [Diog. L. 8, 31]); instruct humans to do good Hv 3, 5, 4; δικαιοσύνης m 6, 2, 1 (ParJer 8:12); rejoice at the repentance of a sinner Lk 15:10; cp. the ἄ. τῆς μετανοίας Hm 12, 4, 7; 12, 6, 1 al. They preside over various realms ἄ. ὁ ἔχων ἐξουσίαν ἐπὶ τοῦ πυρός Rv 14:18; ἄ. τῶν ὑδάτων 16:5; the four winds 7:1. God assigns them διακόσμησις γῆς Pa (4) (cp. ἄγγελοι ἐπὶ τῶν ἐξουσιῶν GrBar 12:3). An angel, Thegri, rules the animal world Hv 4, 2, 4 (Synes., Ep. 57 p. 192b δαίμονες as leaders of the grasshoppers). ἄ. τοῦ πνεύματος τοῦ προφητικοῦ m 11:9; τὸν ἄ. τὸν τιμωρητήν Hs 7:6; cp. ὁ ἄ. ὁ μέγας Hs 8, 4, 1.—As creator of the world AcPlCor 1:15. On ἄ. τῶν ἐκκλησιῶν Rv 1:20, cp. 2:1, 8, 12, 18; 3:1, 7, 14 (on the textual problems associated w. these vss. s. RCharles, ICC Comm. 1920, I, clvii; clxf; II 244; RBorger, TRu 52, ’87, 42f) and s. on ἀστήρ.—Subordinate to Christ Mt 4:11; 13:41; 16:27; Hb 1:4ff (Ps 96:7; B-D-F §254, 2); 1 Pt 3:22; Rv 5:11f; glorify him J 1:51 (JFritsch “… videbitis … angelos Dei ascendentes …,” VD 37, ’59, 1–11). δώδεκα λεγιῶνας ἀ. Mt 26:53; μυριάσιν ἀ. Hb 12:22; cp. Rv 5:11. Seven principal angels (Tob 12:15) Rv 8:2, 6; 15:1, 6; 16:1; 17:1; 21:9 (GDix, The Seven Archangels and the Seven Spirits: JTS 28, 1927, 233–50). Six angels, created first, to whom the management of all creation is entrusted Hv 3, 4, 1. Angels at the Parousia Mt 24:31; 2 Th 1:7. Μιχαὴλ καὶ οἱ ἄ. αὐτοῦ Rv 12:7. Revered by people (Celsus 1, 26 Ἰουδαίους σέβειν ἀγγέλους; 5, 6) θρησκείᾳ τῶν ἀ. worship of angels Col 2:18; λατρεύειν ἀγγέλοις as a sign of Jewish piety PtK 2 p. 14, 26=Clem. Al., Strom. 6, 41 p. 452, 9. Christ as σεμνότατος ἄ. Hv 5:2; m 5, 1, 7; cp. ὁ ἅγιος ἄ. Hs 5, 4, 4 v.l.; ὁ ἔνδοξος ἄ. Hs 5, 4, 4; 7:1ff; 8, 1, 2. ὁ ἄ. κυρίου Hs 7:5; 8, 1, 2ff; called Michael in Hs 8, 3, 3, where it is to be noted that Michael was the guardian angel of God’s people (WLueken, D. Erzengel Michael 1900; MDibelius, Hdb. exc. on Hs 5, 6, 8 p. 575f).
    intermediate beings gener., w. no ref. to their relation to God (opp. ἄνθρωποι; s. 2 above immediately before a) 1 Cor 4:9 (cp. TestJos 19:9 ἔχαιρον ἐπʼ αὐτῷ οἱ ἄγγελοι κ. οἱ ἄνθρωποι κ. πᾶσα ἡ γῆ).—Ro 8:38 ἄ. as serving spirit-powers seem to be differentiated fr. the ἀρχαί, who rule.
    evil spirits (Lactant., Inst. 2, 15, 8 daemonas Trismegistus ἀγγέλους πονηρούς appellat. Cp. also Job 1:6; 2:1; Philo, Gig. 16; TestAsh 6:4; PGM 4, 2701; αἱ πονηραὶ δυνάμεις, διάβολος καὶ οἱ ἄγγελοι αὐτοῦ Did., Gen. 45, 5; ADieterich, Nekyia 1893, 60f) τῷ διαβόλῳ καὶ τοῖς ἀγγέλοις αὐτοῦ Mt 25:41; cp. Rv 12:9. ὁ δράκων καὶ οἱ ἄ. αὐτοῦ vs. 7; ἄ. τῆς ἀβύσσου 9:11 (s. Ἀβαδδών); ἄ. πονηρός B 9:4; ἄ. τῆς πονηρίας in contrast to guardian angels Hm 6, 2, 1; ἄ. Σατανᾶ, which causes physical pain 2 Cor 12:7; esp. called ἄ. τρυφῆς καὶ ἀπάτης Hs 6, 2, 1f; leading men into evil B 18:1. Of the angels’ fall and their punishment (cp., in the opinion of many, Gen 6:2; En 6ff; 54; Book of Jubilees 5; SyrBar 56:13; LJung, Fallen Angels in Jewish, Christian, and Mohammedan Lit. 1926; ALods, Congr. d’Hist. du Christ. I 29–54) ὁ θεὸς ἀγγέλων ἁμαρτησάντων οὐκ ἐφείσατο 2 Pt 2:4; ἀ. τοὺς μὴ τηρήσαντας τὴν ἑαυτῶν ἀρχήν who did not keep to their proper domain (s. ἀρχή 7) Jd 6. From the pass. already quoted above w. Gen. 6:2 (cp. also TestReub 5:3; Jos., Ant. 1, 73 ἄγγελοι θεοῦ γυναιξὶ συνιόντες; and polytheists’ concept of erotic desires of transcendent beings: HUsener, Weihnachtsfest2 1911, 74f; Rtzst., Poim. 228ff. Herr der Grösse 14f; and GJs 14:1) some conclude that the angels were subject to erotic desires; this is held to explain the regulation that women are to wear a veil in church services, since angels are present (cp. Origen, Orat. 31 and Ps 137:1 ἐναντίον ἀγγέλων ψαλῶ σοι) 1 Cor 11:10 (for another view and for the lit. s. ἐξουσία 7; s. also JFitzmyer, [Qumran angelology] NTS 4, ’57/58, 48–58; LJervis, JBL 112, ’93, 243–45: angels mediate God’s presence). In 6:3 οὐκ οἴδατε, ὅτι ἀγγέλους κρινοῦμεν; it is not certain whether only fallen angels are meant; θρησκείᾳ τῶν ἀ. worship of angels Col 2:18 polemicizes against what appears to be a type of gnostic reverence for angels. (On Qumran angelology s. Fitzmyer, cited above.)—OEverling, D. paulinische Angelologie u. Dämonologie 1888; Dibelius, Geisterwelt 1909; GKurze, D. Engels-u. Teufels-glaube d. Ap. Pls 1915; MJones, St Paul and the Angels: Exp. 8th ser., 16, 1921, 356–70; 412–25; EPeterson, D. Buch von den Engeln ’35; JMichl, D. Engelvorstellungen in Apk I ’37; ELangton, The Angel Teaching of the NT ’37; JBernardin, JBL 57, ’38, 273–79; ESchick, D. Botschaft der Engel im NT ’40; WMichaelis, Z. Engelchristol. im Urchristent. ’42; GHatzidakis, Ἄγγελος u. Verwandtes: SBWienAk 173, 1914.—B. 1486. DELG. DDD 81–96 (lit.). M-M. New Docs 5, 72f. TW. Sv.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ἄγγελος

  • 12 אפרשה

    אַפְרָשָׁה, הַפְרָשָׁהf. (פָּרַש) 1) separation, setting apart for a sacred purpose, as the heave-offering (Trumah, for the priest), or a sacrifice (Korban); also isolation on account of levitical uncleanness, or on acc. of sacredness. Trnsf. the thing set apart, offering, gift. Y.Yoma I, beg.38a; Tosef.Parah III (II), 1 זה (הַ)אַפְרָשָׁתוֹ בטהרהוכ׳ (Babli Yoma 8b פרישתו) the one is isolated for the purpose of purification (because of uncleanness), the other for sanctification (for the services of the Day of Atonement). Y.Dem.VII, 26b bot. תלוי בה׳ depends on the act of setting apart. B. Kam.V, 7 הַפְרָשַׁת הר סיני the isolation of Mount Sinai prescribed as preparation for the giving of the Law (Ex. 19:13); a. fr.Pl. אַפְרָשוֹת, הַפְרָשוֹת. Y.Shek.II, 46d top שלש א׳ three kinds of sacred gifts. 2) crossing the Ocean; cmp. פָּרַש. Gen. R. s. 6 הפרשתוכ׳; Lev. R. s. 25 פָּרָשַׁת.

    Jewish literature > אפרשה

  • 13 הפרשה

    אַפְרָשָׁה, הַפְרָשָׁהf. (פָּרַש) 1) separation, setting apart for a sacred purpose, as the heave-offering (Trumah, for the priest), or a sacrifice (Korban); also isolation on account of levitical uncleanness, or on acc. of sacredness. Trnsf. the thing set apart, offering, gift. Y.Yoma I, beg.38a; Tosef.Parah III (II), 1 זה (הַ)אַפְרָשָׁתוֹ בטהרהוכ׳ (Babli Yoma 8b פרישתו) the one is isolated for the purpose of purification (because of uncleanness), the other for sanctification (for the services of the Day of Atonement). Y.Dem.VII, 26b bot. תלוי בה׳ depends on the act of setting apart. B. Kam.V, 7 הַפְרָשַׁת הר סיני the isolation of Mount Sinai prescribed as preparation for the giving of the Law (Ex. 19:13); a. fr.Pl. אַפְרָשוֹת, הַפְרָשוֹת. Y.Shek.II, 46d top שלש א׳ three kinds of sacred gifts. 2) crossing the Ocean; cmp. פָּרַש. Gen. R. s. 6 הפרשתוכ׳; Lev. R. s. 25 פָּרָשַׁת.

    Jewish literature > הפרשה

  • 14 אַפְרָשָׁה

    אַפְרָשָׁה, הַפְרָשָׁהf. (פָּרַש) 1) separation, setting apart for a sacred purpose, as the heave-offering (Trumah, for the priest), or a sacrifice (Korban); also isolation on account of levitical uncleanness, or on acc. of sacredness. Trnsf. the thing set apart, offering, gift. Y.Yoma I, beg.38a; Tosef.Parah III (II), 1 זה (הַ)אַפְרָשָׁתוֹ בטהרהוכ׳ (Babli Yoma 8b פרישתו) the one is isolated for the purpose of purification (because of uncleanness), the other for sanctification (for the services of the Day of Atonement). Y.Dem.VII, 26b bot. תלוי בה׳ depends on the act of setting apart. B. Kam.V, 7 הַפְרָשַׁת הר סיני the isolation of Mount Sinai prescribed as preparation for the giving of the Law (Ex. 19:13); a. fr.Pl. אַפְרָשוֹת, הַפְרָשוֹת. Y.Shek.II, 46d top שלש א׳ three kinds of sacred gifts. 2) crossing the Ocean; cmp. פָּרַש. Gen. R. s. 6 הפרשתוכ׳; Lev. R. s. 25 פָּרָשַׁת.

    Jewish literature > אַפְרָשָׁה

  • 15 הַפְרָשָׁה

    אַפְרָשָׁה, הַפְרָשָׁהf. (פָּרַש) 1) separation, setting apart for a sacred purpose, as the heave-offering (Trumah, for the priest), or a sacrifice (Korban); also isolation on account of levitical uncleanness, or on acc. of sacredness. Trnsf. the thing set apart, offering, gift. Y.Yoma I, beg.38a; Tosef.Parah III (II), 1 זה (הַ)אַפְרָשָׁתוֹ בטהרהוכ׳ (Babli Yoma 8b פרישתו) the one is isolated for the purpose of purification (because of uncleanness), the other for sanctification (for the services of the Day of Atonement). Y.Dem.VII, 26b bot. תלוי בה׳ depends on the act of setting apart. B. Kam.V, 7 הַפְרָשַׁת הר סיני the isolation of Mount Sinai prescribed as preparation for the giving of the Law (Ex. 19:13); a. fr.Pl. אַפְרָשוֹת, הַפְרָשוֹת. Y.Shek.II, 46d top שלש א׳ three kinds of sacred gifts. 2) crossing the Ocean; cmp. פָּרַש. Gen. R. s. 6 הפרשתוכ׳; Lev. R. s. 25 פָּרָשַׁת.

    Jewish literature > הַפְרָשָׁה

  • 16 legislatio

    lēgislātio, ōnis, f. [lex-latum, sup. of fero], the giving of the law, Vulg. Rom. 9, 4.

    Lewis & Short latin dictionary > legislatio

  • 17 מזל

    מַזָּל, מַזָּלָאch. 1) same, planet, constellation; luck. Targ. Y. Num. 33:45 בית מ׳ (h. text נד). Targ. Y. I Gen. 30:11. Targ. Koh. 9:3 מ׳ ביש bad luck; a. fr.Sabb.53b, a. fr. אדם דאית ליה מ׳ man has a guardian angel (chance of recovery from a disease fatal to beasts). Taan.29b ריע מַזְּלֵיה his luck is shaky (bad), opp. בריא מזליה. Koh. R. to VII, 15, a. e. טמיע מ׳, v. טְמַע; a. v. fr.Pl. מַזָּלַיָּיא, מַזָּלָתָא. Targ. Y. Num. 7:84.Targ. Is. 47:13 מַזָּלַת (constr.; ed. Ven. I מַזָּלוֹת h. form).Targ. Koh. 7:15. Ib. 9:2; a. fr.Sabb.146a (מַזָּלַיְהוּ) מַוָּלַיְיהוּ הוו their guardian angels were present (at the giving of the Law). 2) (Ms. מֹזְלָא) fortune, possession. Targ. Ps. 112:3. Targ. Prov. 8:18 (ed. Lag. מזליא, pl.); a. e., v. מוֹדְלָא.

    Jewish literature > מזל

  • 18 מזלא

    מַזָּל, מַזָּלָאch. 1) same, planet, constellation; luck. Targ. Y. Num. 33:45 בית מ׳ (h. text נד). Targ. Y. I Gen. 30:11. Targ. Koh. 9:3 מ׳ ביש bad luck; a. fr.Sabb.53b, a. fr. אדם דאית ליה מ׳ man has a guardian angel (chance of recovery from a disease fatal to beasts). Taan.29b ריע מַזְּלֵיה his luck is shaky (bad), opp. בריא מזליה. Koh. R. to VII, 15, a. e. טמיע מ׳, v. טְמַע; a. v. fr.Pl. מַזָּלַיָּיא, מַזָּלָתָא. Targ. Y. Num. 7:84.Targ. Is. 47:13 מַזָּלַת (constr.; ed. Ven. I מַזָּלוֹת h. form).Targ. Koh. 7:15. Ib. 9:2; a. fr.Sabb.146a (מַזָּלַיְהוּ) מַוָּלַיְיהוּ הוו their guardian angels were present (at the giving of the Law). 2) (Ms. מֹזְלָא) fortune, possession. Targ. Ps. 112:3. Targ. Prov. 8:18 (ed. Lag. מזליא, pl.); a. e., v. מוֹדְלָא.

    Jewish literature > מזלא

  • 19 מַזָּל

    מַזָּל, מַזָּלָאch. 1) same, planet, constellation; luck. Targ. Y. Num. 33:45 בית מ׳ (h. text נד). Targ. Y. I Gen. 30:11. Targ. Koh. 9:3 מ׳ ביש bad luck; a. fr.Sabb.53b, a. fr. אדם דאית ליה מ׳ man has a guardian angel (chance of recovery from a disease fatal to beasts). Taan.29b ריע מַזְּלֵיה his luck is shaky (bad), opp. בריא מזליה. Koh. R. to VII, 15, a. e. טמיע מ׳, v. טְמַע; a. v. fr.Pl. מַזָּלַיָּיא, מַזָּלָתָא. Targ. Y. Num. 7:84.Targ. Is. 47:13 מַזָּלַת (constr.; ed. Ven. I מַזָּלוֹת h. form).Targ. Koh. 7:15. Ib. 9:2; a. fr.Sabb.146a (מַזָּלַיְהוּ) מַוָּלַיְיהוּ הוו their guardian angels were present (at the giving of the Law). 2) (Ms. מֹזְלָא) fortune, possession. Targ. Ps. 112:3. Targ. Prov. 8:18 (ed. Lag. מזליא, pl.); a. e., v. מוֹדְלָא.

    Jewish literature > מַזָּל

  • 20 מַזָּלָא

    מַזָּל, מַזָּלָאch. 1) same, planet, constellation; luck. Targ. Y. Num. 33:45 בית מ׳ (h. text נד). Targ. Y. I Gen. 30:11. Targ. Koh. 9:3 מ׳ ביש bad luck; a. fr.Sabb.53b, a. fr. אדם דאית ליה מ׳ man has a guardian angel (chance of recovery from a disease fatal to beasts). Taan.29b ריע מַזְּלֵיה his luck is shaky (bad), opp. בריא מזליה. Koh. R. to VII, 15, a. e. טמיע מ׳, v. טְמַע; a. v. fr.Pl. מַזָּלַיָּיא, מַזָּלָתָא. Targ. Y. Num. 7:84.Targ. Is. 47:13 מַזָּלַת (constr.; ed. Ven. I מַזָּלוֹת h. form).Targ. Koh. 7:15. Ib. 9:2; a. fr.Sabb.146a (מַזָּלַיְהוּ) מַוָּלַיְיהוּ הוו their guardian angels were present (at the giving of the Law). 2) (Ms. מֹזְלָא) fortune, possession. Targ. Ps. 112:3. Targ. Prov. 8:18 (ed. Lag. מזליא, pl.); a. e., v. מוֹדְלָא.

    Jewish literature > מַזָּלָא

См. также в других словарях:

  • giving of the Law — situation in which the Israelites were given the Bible …   English contemporary dictionary

  • The Law of Ueki — The DVD cover of Volume 1: The Battle Commencement うえきの法則 (Ueki no Hōsoku) …   Wikipedia

  • The Law of Peoples — is American Philosopher John Rawls s work on international relations. First published in 1993 as a short article (1993: Critical Inquiry , no.20), in 1999 it was expanded and joined with another essay The Idea of Public Reason Revisited (1997:… …   Wikipedia

  • Rome regulation on the law applicable to non-contractual obligations — European Union, United Kingdom The Rome regulation on the law applicable to non contractual obligations (Rome II) ( …   Law dictionary

  • List of The Law of Ueki characters — The following is a list of characters from the anime and manga series, The Law of Ueki . Note: Japanese names are all in Western order (given name before family name). Main charactersKosuke Ueki*Gender: Male *Age: 13 *Birth date: 4th July *Blood… …   Wikipedia

  • Sexual Morality and the Law — is the transcription of a 1978 radio conversation in Paris between philosopher Michel Foucault, playwright/actor/lawyer Jean Danet, and novelist/gay activist Guy Hocquenghem, debating the idea of abolishing age of consent laws in France. In 1977 …   Wikipedia

  • possession is nine points of the law — There is no specific legal ruling which supports this proverb though the concept is widely acknowledged but in early use the satisfaction often (sometimes twelve) points was commonly asserted to attest full entitlement or ownership. Possession,… …   Proverbs new dictionary

  • The Ten Commandments (1956 film) — Infobox Film | name =The Ten Commandments caption =1956 original movie poster director = Cecil B. DeMille producer = Cecil B. DeMille writer = J.H. Ingraham (novel Pillar of Fire ) A.E. Southon (novel On Eagle s Wing ) Dorothy Clarke Wilson… …   Wikipedia

  • The Seal of Confession —     The Law of the Seal of Confession     † Catholic Encyclopedia ► The Law of the Seal of Confession     In the Decretum of the Gratian who compiled the edicts of previous councils and the principles of Church law which he published about 1151,… …   Catholic encyclopedia

  • The Young and the Restless minor characters — The following are characters from the American soap opera The Young and the Restless who are notable for their actions or relationships, but who do not warrant their own articles. Contents 1 Current Characters 1.1 Genevieve …   Wikipedia

  • The Vatican —     The Vatican     † Catholic Encyclopedia ► The Vatican     This subject will be treated under the following heads:     I. Introduction; II. Architectural History of the Vatican Palace; III. Description of the Palace; IV. Description of the… …   Catholic encyclopedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»